Max auto

De tweewoordzinnen van Barbro Lindgren

Saskia van der Lingen

Recensie

  • Filter 12 (2005) nr. 4, p. 15-18
  • Barbro Lindgren (tekst) en Eva Eriksson (illustraties), De auto van Max, vert. Maydo van Markwijk Kooy, Amsterdam, Middernachtpers, 1990.
  • Barbro Lindgren (tekst) en Eva Eriksson (illustraties), Max en de auto, vert. J.H. Gever, Amsterdam, Gottmer, 2005.
Max auto

In 1990 verscheen het boekje De auto van Max van Barbro Lindgren, een vertaling uit het Zweeds van Max bil. Dit minidrama met happy end vertelt in dertien zinnen bij dertien plaatjes over een peuter van ongeveer anderhalf die met zijn grote zus Lisa ruzie maakt over een speelgoedauto. Een simpel, grappig verhaaltje dat direct aansluit bij de belevingswereld van het beoogde publiek (volgens de uitgever vanaf 18 maanden). Maar wat dit boekje zo bijzonder maakte was het taalgebruik. De oorspronkelijke tekst bestaat hoofdzakelijk uit tweewoordzinnen, te beginnen bij de titel: Max bil, letterlijk: Max auto.