Europese Literatuurprijs 2017

Europese Literatuurprijs 2017 voor ‘Verdriet is het ding met veren’

Europese Literatuurprijs 2017 Max Porter en Saskia van der Lingen

De jury van de Europese Literatuurprijs 2017, onder voorzitterschap van Anna Enquist, kent de prijs toe aan de Britse auteur Max Porter en zijn Nederlandse vertaler Saskia van der Lingen voor de roman Verdriet is het ding met veren (De Bezige Bij).

Verdriet is het ding met veren is het verhaal van een jong gezin in Londen waarvan de moeder plotseling is overleden. De vader blijft achter met zijn twee jonge zoontjes. Dan trekt er een kraai bij hen in, die zich gedraagt als bemoeial, vriend, kinderoppas, trooster en therapeut. Hij zal ‘blijven tot ze hem niet meer nodig hebben’. Het verhaal wordt, in de vorm van een prozagedicht, verteld in korte fragmenten, door afwisselend Vader, Jongens en Kraai, met ieder een heel eigen toon. Er zijn flashbacks en flashforwards, en de stijl wisselt van vertelling tot sprookje tot poëzie tot klankspel, dat laatste vooral als Kraai aan het woord is. Daarmee is Verdriet is het ding met veren ook een hommage aan de poëzie van Ted Hughes.

De jury prijst het vernuft van deze roman, die op een originele manier aangrijpend is zonder ook maar een moment sentimenteel te worden. Bovendien is men onder de indruk van de vindingrijkheid van de vertaler, die bijvoorbeeld dankbaar gebruik heeft gemaakt van het feit dat het Nederlands rijk is aan vogelmetaforen. Zo werd het Engelse ‘Permission to leave’ in het Nederlands ‘Verlof om op te krassen’. De jury heeft met deze prijs een boek willen bekronen dat bij uitstek laat zien hoe gevarieerd de ‘Europese literatuur’ kan zijn. ‘Een roman waarin je na vijf keer lezen toch elke keer weer iets nieuws vindt,’ aldus de jury.

Uit de dankwoorden van Max Porter en Saskia van der Lingen bij de aanvaarding van de prijs:

'Translation is an embrace. To take a private lullaby, a fable of pain and romance, made of English song and nonsense verse and bad half-poems, and make it work in Dutch, make it sing in this different context, that is the most radical but also the most basic, the most generative, skilful, soulful and essential thing. Also, my text is not easy, it does not obey any rules, so its perfect rendering in Dutch, this intuitive, gracious, risky, swaggering, delicate translation is a masterful achievement. Thank you Saskia.'

'Nogmaals bedankt, Max, voor het weergaloze boek dat jij schreef, dat ik heb mogen vertalen, een taak die op zich al een even grote beloning was als welke bekroning ook.'

UIt een interview met Max Porter in De Groene Amsterdammer naar aanleiding van 10 jaar Europese Literatuurprijs:
‘Ik werk momenteel fijn samen met mijn vertaalster Saskia. Dat we de prijs voor Verdriet is het ding met veren samen kregen is terecht. Ze heeft er veel energie in gestoken en kwam [voor mijn tweede roman Lanny] kwam [ze] zelfs over naar het dorp waar ik opgroeide om een gevoel voor de plek te krijgen. De Brexit zal ons niet scheiden.’

 

De Europese Literatuurprijs is een initiatief van Academisch-cultureel Centrum Spui25, Athenaeum Boekhandel, het Nederlands Letterenfonds en weekblad De Groene Amsterdammer, en wordt mede mogelijk gemaakt door het Lira Fonds en de De Lancey de la Hanry Foundation.